Fatos sobre o Afrikaans
Fatos sobre o Afrikaans Com quantas pessoas posso interagir quando aprendo afrikaans? O afrikaans tem mais de doze milhões de falantes. Cerca de 6,4 milhões de pessoas falam esta língua como sua língua materna - e aproximadamente o mesmo número já aprendeu afrikaans como segunda língua. Onde se fala afrikaans? A maioria dos falantes de afrikaans vive na África do Sul. O afrikaans é uma língua oficial na África do Sul, juntamente com outras dez línguas. Muitos falantes também vivem em países vizinhos: Namíbia, Botsuana, Zimbabué, Suazilândia e Lesoto. Afrikaans - uma língua "jovem Do ponto de vista linguístico, o afrikaans é uma língua bastante "jovem". A sua emergência só começou no século XVII, quando os colonos holandeses do Cabo da Boa Esperança começaram a construir uma estação de abastecimento para a Companhia Holandesa das Índias Orientais. Os colonos holandeses naturalmente trouxeram a sua língua com eles para o país. No entanto, isso mudou tanto nos anos seguintes que logo poderia ser considerado como uma língua em seu próprio direito, que a partir de agora foi falado na África do Sul. Embora muitas palavras em africâner provenham da língua de origem importada, o holandês, muitas outras línguas também deixaram a sua marca. Por exemplo, as diferentes línguas bantu e khoisan dos povos indígenas da África do Sul tiveram uma influência significativa no vocabulário da nova língua. Os colonos do Cabo da Boa Esperança estavam constantemente expandindo seus territórios. A fim de ordenar áreas de assentamento cada vez maiores, eles levaram escravos da atual Indonésia, Madagascar e Angola. Estes escravos falavam malaio ou algum tipo de português crioulo. Ambas as línguas também encontraram o seu caminho no vocabulário dos africanos emergentes. Em 1806, os britânicos conquistaram a África do Sul e estabeleceram uma colônia da Coroa Britânica, seguida pelo inglês, que já era amplamente utilizado na África do Sul. Em 1875 foi fundada a "Genootskap van Regte Afrikaners", a "Society of Upright Africans", que entre outras coisas estabeleceu como objectivo elevar o estatuto dos afrikaans na sociedade e estabelecer a língua como língua escrita. No ano seguinte à fundação da sociedade, o primeiro jornal apareceu em afrikaans. Seguiram-se as publicações literárias e as primeiras obras de gramática africana. Com a fundação da União Sul-Africana, o afrikaans tornou-se a língua oficial do país e assim se manteve até hoje. Características especiais do africâner e diferenças em relação ao holandês As diferenças entre holandeses e africanos podem ser encontradas em vários níveis: De um modo geral, tem havido muitas simplificações no Afrikaans ao longo do seu desenvolvimento. A pronúncia e a ortografia em afrikaans evoluíram e simplificaram-se a partir do holandês. Para um alemão, o afrikaans pode ser um pouco mais fácil de aprender (em comparação com o neerlandês), porque a ortografia do afrikaans é fortemente orientada para a pronúncia e o mesmo se aplica vice-versa. Outras diferenças podem ser encontradas no vocabulário: Durante o seu desenvolvimento, muitas outras línguas influenciaram o afrikaans: O alemão e o inglês foram trazidos pelos colonos europeus, o malaio e o português eram falados pelos escravos na África do Sul, e muitas línguas bantu e khoisan já estavam presentes quando os holandeses estabeleceram os seus colonatos no Cabo. Mas a maioria das diferenças pode ser encontrada pela justaposição da gramática de ambas as línguas. Por exemplo, o afrikaans experimentou um desaparecimento completo da flexão dos verbos. Em holandês, por outro lado, os verbos são dobrados. Outra característica especial do africâner é a dupla negação. Como regra geral, uma sentença negativa em afrikaans é sempre concluída com um nunca. Além disso, as partes da sentença às quais a negação se refere são frequentemente marcadas com o seu próprio pronome de negação. O resultado é uma dupla negação, típica dos Afrikaans. Exemplos: Ek nunca é getroud nunca. literalmente: Eu não sou casado, não sou casado. / Não sou casado. Ek praat geen Afrikaans nunca. literalmente: Não falo afrikaans / Não falo afrikaans.
Aprender africâner