De Arabische taalwereld

De Arabische taalwereld 
 
Van het Sultanaat Oman tot de Volksrepubliek Libië en het Koninkrijk Marokko aan de Atlantische kust: wereldwijd kunnen meer dan 300 miljoen mensen in het Arabisch communiceren. 
 
De gesproken Arabische talen verschillen zo sterk van elkaar dat een vlotte communicatie tussen Arabisch-moedertaalsprekers van verschillende herkomst in hun dialecten vaak vrij moeilijk is. Om deze moeilijkheid te overwinnen, gebruiken alle sprekers standaard Arabisch als een multifunctionele taal van hoog niveau. In onze exprescursus leert u dit hoge niveau van het Arabisch kennen. 
 
Het moderne Hoog-Arabisch verschilt echter van het klassieke Arabisch, zoals dat in de Koran is overgeleverd, in zijn vocabulaire (dat de laatste eeuwen natuurlijk sterk is uitgebreid) en in zijn grammatica en uitspraak. 
 
Arabische invloeden in het Duits 
 
Overigens heeft het Arabisch ook een veelheid aan termen in de Duitse taal achtergelaten. Enerzijds zijn dit uitdrukkingen waarvan de oorsprong vrij duidelijk is, zoals Bedoeïen, balsem, mokka, saffraan, sesam of vizier. Maar u vindt er ook termen die niet direct een Arabische oorsprong suggereren. Wist u dat chemie, het elixer, de gitaar, de suiker, het getal, de algebra, de koffie, het katoen, de karaf, de admiraal, het tijdschrift, de matras of de schaakmat zijn termen die een Arabische woordwortel hebben?